忍者ブログ

kuu
Silk
<<  < 2524232221* 20* 1817161514 >  >>
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

昨日、駅で外人さんに話しかけられますた(´ω`)

微妙な日本語と英語で切符を見せて来て、ここに行きたいんだけど・・・・と言ってて、

その行きたい場所がおいらの住んでる場所だったんだけど

おいら英語はわかんないので駅員に聞けといいたかったんですが

その英語すら分からない状況ww手を引っ張っていこうかとも思ったが20歳ぐらいの

女性だったので急に触るのもどうかと思って・・・・w

んで、おいらも急いでたのでSorryって言って行ったのだが

あぁ言う時に英語知ってる人いいなぁって思うw

でもPCの前に座っていると翻訳できるので英語何てそれ程役にたたないとも思えるしw

携帯に翻訳のHPとかあると思うんだけど携帯のネットほとんどしないから分からないしなーw

今度調べてみよっかなw

PR
この記事にコメントする
NAME:
TITLE:
COLOR:
MAIL:
URL:
COMMENT:
PASS:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
 
無題
携帯にそういうのあったら便利だよね。
でも、日常の簡単な会話くらいはできたほうがいいんだろうなぁ・・・

ボランティアで英会話教室をやってる教会があるんだけど、行きたいなーと思いつつ面倒なんだよねw
少しは話せるようになりたいねぇ
しゃん 2006/11/28(Tue)15:51:45 EDIT
無題
I think that English is useful so much in our life. In my working, English is often used in my company, when talk with foreign researcher and have meeting. Because my company have some affiliate in foreign country. you know that I am a greasy character. So, I come to want to help in such that case, young female particularly. And, a translator on NET have often mistakes, don’t is? I hate it which cannot translate correctly
英語は役立つよー。会社では外国の研究者とかと話したりミーティングしたりでよくつかってるよー。うちの会社は外国支社があるからねー。まあ、知ってると思うけど、私はお調子者なのでくーちみたいな場面に出くわしたら親切に案内してあげたくなるねー。特に女性に話しかけられれば。。。あと、ネットのトランスレーターちゃんと訳さないことない??うちはあれ苦手。
ってな感じのことを英訳してます。ついつい調子にのっちゃってwww英語は話せるとエロイじぇ。
(例えばこれ和訳機で訳すとちゃんと意味どおり訳してくれる??)
jou 2006/12/07(Thu)14:46:06 EDIT
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
* SNOW FLAKES *
STOP  *  START
* カレンダー *
08 2017/09 10
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
* フリーエリア *
* 最新コメント *
[07/19 くう]
[07/17 FO燃え尽きっ子]
[07/11 しゃん]
[07/08 くう]
[07/07 しゃん]
* 最新記事 *
* 最新トラックバック *
* プロフィール *
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
* バーコード *
* ブログ内検索 *
<<  <  *  NEW *  BLOG TOP *  OLD *    >  >>
Copyright©  No Name Ninja
Designed & Material by ぱる
忍者ブログ ・ [PR]